[ΙΩΑΝΝΙΔΗΣ Παναγιώτης], «Σοφοκλέους Τραγωδία Αίαντος Μαστιγοφόρου. Μεταφρασθείσα εκ του ελληνικού, και μετρικού κειμένου του Ποιητού εις την καθημάς ομιλουμένην γλώσσαν, και μετασχηματισθείσα κατά την τάξιν των νεωτέρων της Ευρώπης δραμάτων εις πράξεις, και εις σκηνάς, σχολιασθείσα ακριβώς διά πολλών περιέργων σημειώσεων και πλουτισθείσα με πέντε εικόνας… φιλοτίμω δαπάνη του φιλοκάλου, και τιμίου εν πραγματευταίς κυρίου Μάρκου Γεωργίου Κάρζα…», Βιένη, εκ του Ελληνικού τυπογραφείου Ιωάννου Βαρθολομαίου Σβέκ, 1817. 8ο, σελ. [3], 4-80, [4]. ΠΛΗΡΕΣ, περιλαμβάνονται και τα πέντε (5) ολοσέλιδα χαρακτικά (σελ. 12-13, 16-17, 24-25, 40-41, 50-51). Ως επιμελητής της μετάφρασης του έργου του Σοφοκλή αναφέρεται ο "Φ.Σ.", σύμφωνα με τον Ηλιού "Φοιβαπόλλων Σμυρναίος", ψευδόνυμο του Σμυρνιού διδασκαλου Παναγιώτη Ιωαννίδη. Περιλαμβάνεται κριτική επί της δεκάτομης έκδοσης του Νεόφυτου Δούκα. Κατάλογος 80 συνδρομητών στο τέλος. Ηλιού 1817.98.